“无论时期变迁,或是人类生活形态转变,石不随着时期的变革而变革

——石即永恒。

ZAP建筑设计 知识问答

石的姿态形状,各式各样。
世间无一处相同的石。

石去繁化简,将石的朴素与青草结合,与溪水相伴。

Stone does not change, no matter how times change, or how human life forms change, stone does not change with the times - stone is eternal.

Stones come in all shapes and forms. There is no one stone in the world that is the same.

The de-cluttering and simplification of the stone combines the simplicity of the stone with the grass, with the stream.

↑ 一山一水一青松的观点来源 图片来源:Google

ZAP在2021年用28天完成厦门绿发新时期广场的景不雅观设计,包括其设计与施工全体过程。
厦门绿发新时期广场,原名厦门邮电大厦、厦门国际中央,目前是厦门市和福建省的最高建筑物,其A塔高339.88米,与厦门岛内最高峰云顶岩(339.6米)险些等高。

ZAP completed the landscape design of Xiamen Lvfa Times New Square in 28 days in 2021, including its whole process of design and construction. Xiamen Lvfa New Times Square, formerly known as Xiamen Post and Telecommunications Building and Xiamen International Center, is currently the tallest building in Xiamen and Fujian Province, with its A-tower of 339.88 meters high, almost equal to the highest peak on Xiamen Island, Yunding Rock (339.6 meters).

↑ 实景图 照片来源:94 Studio

作为城市最具代表性的街角一隅,因其面向市宦海面上高达3米的竖向高差,该处街角与城市街道完备割裂开来,呈现出一种悲观的公共空间状态。
ZAP设计师面对的便是在短短28天的韶光内,在不敷8000平的景不雅观园地内,焕新厦门市最主要的一处对外展示窗口,激活该街角的场所的景不雅观代价,这基本是一项不可能完成的任务,充满了机遇与寻衅。

As the most representative corner of the city, the corner is completely cut off from the city streets due to the 3m vertical height difference on the interface facing Zhanhong North Road, presenting a negative public space landscape. This was an impossible task, full of opportunities and challenges.

↑ 高耸的CGDG厦门绿发新时期广场 照片来源:Google

↑ 城市上空沉睡的厦门第一高楼/实景图 照片来源:94 Studio

0 开篇:‘一块礁石’

THE STORY OF A REEF

↑ 城市街角的一块礁石/实景拍摄 视频来源:琢墨建筑拍照

项目园地坐落于厦门市思明区,间隔城市海岸码头不敷500米间隔,每当市民及游客们去到码头嬉戏,都会从项目街角经由。

当设计师第一次来到本园地,便不由地被厦门的海风浪浪所吸引:鼓噪的海浪拍打着岸边高耸的礁石,激荡起阵阵浪花,这种冲动大方、坚韧而富有生命力的精神,正好正是厦门这个城市表示的精神风貌。
因此,设计师们考试测验用‘礁石“”这样一种极具城市代表性的设计元素融入至园地之中,通过各种景不雅观实验性的手腕,将石与其他介质相组合、碰撞,从而形成具有创新性的、力与美的景不雅观组合。

The project site is located on Zhanhong North Road near the coast of Xiamen, less than 500 meters away from the city's coastal pier, and whenever citizens and tourists go to the pier to enjoy themselves, they will pass by the project street corner.

When the designers first came to the site, they were attracted by the sea breeze and waves of Xiamen. The noisy waves lapping against the towering reefs on the shore and stirring up the waves. This kind of exciting, resilient and vital spirit is exactly the spirit embodied by the city of Xiamen. Therefore, the designers try to use 'reef', a very representative design element of Xiamen, into the site. Through various experimental landscape techniques, the combination of stone and other media collision, so as to form an innovative and unique landscape combination of force and beauty.

↑ 城市区位与观点手绘 CONCEPT SKETCH/示意图

图片来源:设计方案

↑ 景不雅观平面 LANDSCAPE MASTERPLAN/示意图

图片来源:设计方案

↑ 园地条件与石质材料 CONDITIONS AND MATERIALS

/示意图 图片来源:设计方案

↑ 景不雅观爆炸图LANDSCAPE EXPLOSION/示意图

图片来源:设计方案

↑ 用景不雅观唤醒城市的街角/实景图

照片来源:琢墨建筑拍照

1 探求石头的灵感

FINDING INSPIRATION FOR STONE

园地中有过多平坦或斜坡的地方,并不具备吸引人的场所特质。
因此在这样紧凑而带状的空间里面,设计师们不禁思考:如何在只管即便保持原有风貌的同时,探求园地中的灵感——石头。

石头是一种精神和生命的表示,不同的石头摆放办法和高低错落,会给人不同的精神感触。

There are too many flat and sloping place in the site, and it is not a place with attraction. Therefore, inside such a compact and striped space, always try to keep the original look while how to find the inspiration in the site - the stone.

Stone is a kind of spirit and life embodiment, different ways of stone placement and high and low placement staggering, giving people a different sense of spirit.

↑改造前后比拟/实景图 照片来源:ZAP与琢墨建筑拍照

设计师通过石材与多重介质的玩转,在多维的空间中处理消化内外高差,冲破原来相对孤僻、封闭的园地氛围,形成兼具展示性与互动性的街角绿化空间。

Through the play of stone and multiple media, the designers deal with the digestion of internal and external height difference in a multi-dimensional space, breaking the original relatively isolated and closed site atmosphere, forming a green space of urban street corner with both exhibition and interaction.

↑ 黑山石、绿星花岗岩、片岩相互堆叠的街角水景/实景图

照片来源:琢墨建筑拍照

在城市街角的主视面,设计师考试测验以石与石的堆叠来营造景不雅观:通过竖向耸立的绿星花岗岩层层垒砌仿照海岸峭壁层峦叠嶂般的错落,特选的大型清远黑山石仿佛海上惊涛骇浪中的一颗礁石;水景由上方镜面池塘中,于礁石的缝隙里一层层顺着片岩铺底的水径落下,再由片岩下方的泵坑集水运送至上方池塘之中,形成水体的循环系统。

Designers try to create a landscape by stacking rocks and stones in the main view of the urban street corner: the vertical towering chlorastrolite granite is built up in layers to simulate the staggering of coastal cliffs, and the specially selected large Qingyuan black mountain rocks are like a reef in the frightening waves of the sea; the waterscape comes from the mirror pool above, and falls down the water path at the bottom of the rocks in the gap of the reef, and then the water is collected by the pump pit below the rocks and transported to the pool above, forming a circulation system of the water body.

↑ 从选石到切割、落位,辗转多地才得以终极呈现

/施工过程图 图片来源:设计方案

现场每一块石头都犹如入口的特选黑山石一样平常,经历过设计师们的精心设计:在江西宜春的山峦间逐一挑选,再到江西南昌对每一块石头进行编号及园地落位;确定好的石头仍须要层层打磨:石头被集装运至福建水头用水刀进行分石切割,再运送到福建厦门在现场进行人工微修和整编;每一块石头设计师们都会根据其终极形态及现场实际场景逐一进行落位辅导,让每一块石头呈现出最完美融洽的场景效果。

正是通过这样步步讲求的筛选,才有街角石与石堆叠出流淌的、飞溅的、生动的亲人尺度水景水幕。

Each stone of the site is like the specially selected black mountain stone of the entrance waterscape, which has been carefully designed by the designers: selected one by one in the mountains of Yichun, Jiangxi, then to Nanchang, Jiangxi, for each stone to be numbered and positioned one by one in the corresponding site; after the stone is determined, it still needs to be polished. Firstly, the stone will be transported to Shuitou, Fujian, for cutting with a water knife, and then to Xiamen, Fujian, for manual fine-tuning on site. Each piece of stone will be integrated according to its final state and the actual construction scene, so that each piece of stone presents the most perfect effect with the scene. It is through such careful screening step by step that the corner stones and stones are stacked to create a flowing, splashing, active water curtain of human scale.

↑ 礁石叠水的三大要素:一山一水一青松/示意图

图片来源:设计方案

潺潺的叠水中,更蕴含着设计师独具匠心的巧思:将石的劲道(Strength),江的永续(Sustainable),松的韧劲(Tenacity)转化为水幕之上的凝劲石、沧浪水、石间松,将“一山一水一青松”这样富于中国传统美好寓意的景不雅观呈现给城市大众,吸引往来人流容身,乐不思蜀。

The gurgling water contains the designer's ingenuity: the strength of the stone, the sustainability of the river, and the tenacity of the pine are transformed into the water curtain of the solid stone, the Canglang water, and the pine between the stones, presenting to the city public a landscape rich in traditional Chinese symbolism of "one mountain, one water, one pine" and attracting people to stop and linger.

↑ 绿星石观点手稿 DESIGN CONCEPTUAL SKETCH/示意图

图片来源:设计方案

↑ 层层跌落的礁石水景,兼具展示性与互动性/实景图

照片来源:琢墨建筑拍照

绿星石是绿纤石星球状变种。
为呈圆形放射状纤维状凑集体,硬度为5-6,密度为3.1-3.5克/立方厘米。
多用于室内外台阶、墙面、柱面等的装饰,以及用于做旱冰园地面,纪念碑、铭碑等。

Chlorastrolite is a variant of green fibrous stone. It is a rounded radial fibrous aggregate with a hardness of 5-6 and a density of 3.1-3.5 g/cm3. It is mostly used for decoration of indoor and outdoor steps, walls, columns, etc., as well as for roller rink floor, monuments and inscriptions.

↑ 昼夜交替中,溅起水花的叠级礁石水景/实景图

照片来源:琢墨建筑拍照

2 石的表情

THE EXPRESSION OF STONE

↑ 设计观点手稿 DESIGN CONCEPTUAL SKETCH/示意图

图片来源:设计方案

↑ 实景拍摄 视频来源:琢墨建筑拍照

每块石头都在不同的场景下展示出不同的表情。
石头的边界以同种类石头相堆积,但在主要的靠近水的部分被水所接管,显得更加柔美。
当石头单个放置,周边的场景被虚化成为背景,以他的天然材料展现石头原有的粗犷。

Each stone is showing a different expression in different sceneries. The imaginary lines of the stones are stacked with the same kind of stones, but the parts near the important and water are absorbed by the water to appear more flexible. When the stones are placed individually, fading the surrounding scene into the background, his natural material shows the original ruggedness of the stones.

↑ 入口对景的多重石材领悟的跌水景墙/实景图

照片来源:琢墨建筑拍照

在人行通道的主对景处,设计师考试测验将不同面层与材质的石头相互领悟,打造丰富竖向及视觉变革的多重比拟领悟式景不雅观。

耸立的石材景墙采取自然面、菠萝面、斧剁面的芝麻黑花岗岩混拼,以同一石材的肌理比拟形成独特的立面图案;光面的绿星花岗岩叠级池塘与两侧手工打磨肌理的芝麻黑岩烧面花坛形成颜色与粗糙度上的比拟;野趣的黑山石置石与精细打造的水景墙之间则是发生自然与人工的比拟。
在这各类的比拟中,多重石材又妥善地领悟为一体,浑然天成。

At the main counterpoint of the pedestrian passage, the designers try to blend stones of different surfaces and materials to create a multi-contrast fusion landscape rich in vertical and visual changes.

The towering stone landscape wall adopts a mixture of natural, pineapple and axe face sesame black granite, forming a unique landscape wall pattern by contrasting the texture of the same stone; the glossy chlorastrolite granite stacked pool and the hand-polished texture of sesame black rock burnt surface flower beds on both sides form a contrast in color and roughness; the natural and artificial style contrast between the wild black mountain stone placement and the exquisitely crafted water landscape wall. In all these contrasts, the multiple stones are properly integrated into one: a perfect harmony.

↑ 昼夜光影中不同石材呈现的独特肌理细节感想熏染/实景图

照片来源:琢墨建筑拍照

3 石&水连

CONTINUITY:STONE AND WATER

↑改造前后比拟/实景图 照片来源:ZAP与琢墨建筑拍照

从街角的礁石叠水开始到多重石材的跌水景墙间,整条线型过道空间以逐渐收窄的线型镜面水相串联,黑山石的礁石元素也与水景一样,连绵穿插在整条水线之间,串联起全体园地空间。

Starting from the reef stacked water at the corner to the multiple stone plunge walls, the whole linear aisle space is linked by a gradually narrowing linear schist base of mirrored water, and the black mountain stone reef elements are interspersed with the waterscape, linking the whole site space.

↑ 建筑出口平台延伸而出的置石水景空间/实景图

照片来源:琢墨建筑拍照

↑ 黑山石穿插于连绵的线型镜面水间/实景图

/实景图 照片来源:琢墨建筑拍照

↑改造前后比拟/实景图 照片来源:ZAP与琢墨建筑拍照

4 石&钢碰撞

COLLISION:STONE AND STEEL

↑ 多重石材硬景与黑钛格栅之间的碰撞/实景图

照片来源:琢墨建筑拍照

如果说石材的气质是坚韧与厚重的,那么金属的性情便是刚毅和高冷的,这两种材质在景不雅观中每每都具有极高的可塑性,碰撞在一起时既冲突又融洽。
设计师们便是利用这两种全然不同材质间的相互组合,形成冲击性的硬性肌理区分,再辅以软性的水景及多重质感的绿植,打造更具意见意义性的竖向视觉变革。

If the temperament of stone is tough and heavy, then the character of metal is tough and cold. These two materials often have a high plasticity in the landscape, when colliding together both conflict and harmony. Designers use the combination of these two completely different materials to form an impactful hard texture distinction to forming an impactful hard muscle distinction. And designers supplement them by soft water features and multiple textures of greenery to create a more interesting vertical visual change together.

↑ 多重材质在园地中呈现出一种比拟与和谐的景不雅观状态/实景图

照片来源:琢墨建筑拍照

5 其他实验性研究

OTHER EXPERIMENTAL STUDIES

除对石头的变革研究外,设计师也考试测验过用参数化的办法在园地空缺的草坪上以造型式组合花钵来打造景不雅观,形成具有展示性与时效性的景不雅观装置组合。
设计以当地特色的三角梅造型为切入,演替形成多模块组合花钵,与园地原有地形相结合形成雕塑感的植物景不雅观。

In addition to the study of stone changes, the designer has also tried to use a parametric approach to create a paradigmatic combination of stylized modular planters on the blank lawn of the site to create a landscape display of a time-sensitive landscape installation. The design takes the local characteristics of trillium as the entry point to form a variety of modular combination of planters, combined with the original landscape topography of the site to form a sculptural sense of plant landscape.

↑ 通过参数化的打算形成景不雅观花钵组合/示意动画

动画来源:设计方案

↑ 景不雅观花钵的模块化组合/示意图 图片来源:设计方案

6 园地与城市关系

URBAN FRAMEWORK STUDY

由于项目地理位置的分外性,该园地不但是一个纯粹的展示性空间, 它更是一个城市的公共绿化空间。
因此,在短短的28天内,除了设计本身外,更须要设计师们来思考如何冲破原来与城市界面割裂开来的大高差空间,并将项目的气质风格与周边城市环境相和谐统一。

Due to the special location of the project, the site is not only a pure exhibition space, but also a public green space of the city. Therefore, in a short period of 28 days, apart from the design itself, the designers were required to think about how to break the large height difference space which was originally separated from the urban interface and harmonize the site's atmosphere and style with the surrounding urban environment.

↑ 岩壁般错落的栽种池由内至外的衔接起园地及市政景不雅观

/实景图 照片来源:琢墨建筑拍照

↑ 抽析茂密的中层植物,打通园地内外视觉通廊/实景图

照片来源:ZAP与琢墨建筑拍照

↑改造前后比拟/实景图 照片来源:ZAP与琢墨建筑拍照

为此,设计师重修市政人行道旁原来直立的挡墙,以岩壁般高低错落的绿化栽种池软化竖向界面,用植物软景由内至外的衔接起园地与市政景不雅观;抽析园地边界绿化带内茂密的中层植物,选用分支点高的上层乔木,将人的视线由外至内的勾引向展示空间。
通过石头与软景等手腕,激活原来独立的街角空间,将街角绿地真正的融入到城市流动的脉络之中。

Therefore, designers reconstruct the original upright retaining wall space next to the municipal sidewalk, softened the vertical interface with rock-like green planting pools, and connected the site with the municipal landscape from inside to outside with plant soft landscapes; extracted the dense middle layer plants in the green belt of the site boundary, and selected the upper layer trees with high branching points to guide people's eyes to the display space from outside to inside. Through stones and soft landscape, the original independent street corner space is activated, and the street corner green space is truly integrated into the flowing pulse of the city.

↑ 石与水的领悟,恢复活力的城市街角/实景图

照片来源:ZAP与琢墨建筑拍照

‘由一个礁石的故事开始,

'Beginning with the story of a reef that

谱写出景不雅观的乐章,

composing the music of a landscape that

歌唱的海岸礁石唤醒了,

The singing coastal reef awakens the

城市沉睡的街角。

city's sleeping street corners.'

项目档案

项目名称:厦门绿发新时期广场

项目地点:厦门市思明区厦门绿发新时期广场

业主单位:中国绿发投资集团有限公司CGDG

总体用地范围:7655平

设计韶光:2021年1月

竣工韶光:2021年2月

景不雅观设计:ZAP ASSOCIATES

拍照团队:94.7 Studio以及琢墨建筑拍照

PROJECT NAME: Xiamen Lvfa New Times Plaza

PROJECT LOCATION: Xiamen, China

CLIENT: CGDG

OVERALL SITE AREA:7655 ㎡

DESIGN TIME: JANUARY,2021

BUILT TIME: FEBRUARY,2021

LANDSCAPE ARCHITECT:ZAP ASSOCIATES

PHOTOGRAPHER: 94.7 Studio and ZOOM ARCA PHOTOFRAPH

资料来源、版权所有:ZAP ASSOCIATES