1. The transition towards a low-carbon economy is an essential tenet of green development, which necessitates the transformation of traditional industries and the adoption of renewable energy sources on a large scale.

向低碳经济的转型是绿色发展的主要原则,这哀求我们大规模改造传统家当并采取可再生能源。

双语介绍建筑设计案牍 施工管理

2.Incorporating sustainable practices into urban planning is pivotal for fostering green development, ensuring that cities are designed with integrated ecosystems services to enhance biodiversity and reduce ecological footprint.

将可持续性实践融入城市方案对付推动绿色发展至关主要,确保城市设计中整合生态系统做事以增强生物多样性并减少生态足迹。

3. Promoting circular economy models that prioritize resource efficiency and waste minimization is a strategic imperative within the framework of green development, as it contributes significantly to decoupling economic growth from environmental degradation.

优先考虑资源效率和废物最小化的循环经济模式推广,在绿色发展的框架内是一种计策必需,由于它对经济增长与环境退化之间的脱钩贡献显著。

4. The implementation of green finance policies serves as a catalyst in mobilizing private sector investment for eco-friendly projects, thereby underpinning the financial foundation for global green development initiatives.

履行绿色金融政策作为催化剂,调动私营部门投资环保项目,从而为环球绿色发展操持奠定了坚实的财务根本。

5. To mitigate climate change and achieve carbon neutrality, nations must integrate green development strategies into their national agendas, prioritizing research and innovation in clean technologies and afforestation efforts.

为了减缓景象变革并实现碳中和,各国必须将其绿色发展策略纳入国家议程,优先支持清洁能源技能和植树造林等领域的研究与创新。

6. By promoting public awareness and education on green living, governments can empower citizens to make environmentally responsible choices, which collectively contribute to the realization of a green society.

通过提高"大众年夜众对绿色生活办法的认识和教诲,政府能够赋能公民做出对环境卖力的选择,这些选择共同匆匆成绿色社会的实现。

7. Adopting international standards and best practices for eco-design and green manufacturing processes ensures that products throughout their life cycle have minimal negative impacts on the environment, aligning with the principles of green development.

采纳国际标准和最佳实践来设计和制造工艺,确保产品在其全体生命周期内对环境的负面影响降至最低,这符合绿色发展的原则。

8.Through enhancing multi-stakeholder partnerships and collaboration across borders, the global community can effectively address transboundary environmental challenges and advance shared goals in green development.

通过加强多利益干系方伙伴关系及跨国界互助,国际社会能有效应对跨界环境寻衅,并在绿色发展方面推进共享目标。

9. Innovation in sustainable agriculture and land management is integral to green development, aiming at preserving soil health, conserving water resources, and ensuring food security while reducing greenhouse gas emissions.

可持续农业和地皮管理的创新是绿色发展不可或缺的部分,旨在保护土壤康健、节约水资源、保障粮食安全的同时降落温室气体排放。

10. The incorporation of nature-based solutions in infrastructure design is crucial for mitigating environmental risks and enhancing resilience, embodying the holistic approach to green development that harmonizes human activities with nature.

在根本举动步伐设计中融入基于自然的办理方案对付减轻环境风险和提升韧性至关主要,表示了兼顾人类活动与自然和谐共生的绿色发展的整体方法。