我想大家该当分得清,那你知道这两者英文该怎么说吗?
1、荷花
荷花的英文是lotus,词典中给的阐明是:a white or pink flower that grows on the surface of lakes in Asia and Africa, or the shape of this flower used in decorations.
我们还可以用“lotus flower”来来表示荷花。
例句:
After the rain the lotus flowers looked fuller.
雨后荷花显得更加润泽了。
说到荷花,那莲藕、莲子、荷花池子、荷叶、藕粉、这些常见名词英文又该怎么表达呢?下面我们逐一看看。
lotus root 莲藕
lotus leaf 荷莲叶
lotus seed 莲子,莲芯
lotus pond 荷花池,荷塘;莲花池
lotus root starch 藕粉
They wanted to recreate the ability of lotus leaves to resist water.
他们想重现荷叶的抗水能力。
The lotus root in the lake can be eaten.
湖中的莲藕可以吃。
They came to a lotus pond, with the lotus leaf mixed sizes.
他们来到一个荷塘边,荷叶大小不一。
那问题来了,你知道“the golden lotus”是指什么吗?猜一猜,一名家喻户晓的书名,你肯定知道的,嘻嘻。
2、睡莲
睡莲的英文表达该当用“water lily”,英文释义是:a plant that grows in water, with large white or pink flowers.
Fountains have an adverse effect on water lily growth.
喷泉对睡莲的成长有不利的影响。
说到water,我溘然想到了一个很故意思的翻译便是 Water Margin,margin的意思是“边缘”,水的边缘是什么,哈哈哈不要猜了,这是《水浒传》的直译。
Water Margin was written in the 14th century and has been reproduced under many different names such as Outlaws of the Marsh.
All Men are Brothers and The Marshes of Mount Liang. It is based on the exploits of the outlaw Song Jiang and his 36 companions, a group of rebels who were eventually forced to surrender to the government in 1121.
好了,本日的内容暂时就先容到这里了,你能分清莲花和睡莲吗?如果你以为分享有用不要忘却给大白点赞哦~